Bài giảng Ngữ văn 8 - Tiết 83: Ngắm trăng (Vọng nguyệt)
Bạn đang xem tài liệu "Bài giảng Ngữ văn 8 - Tiết 83: Ngắm trăng (Vọng nguyệt)", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên.
Tóm tắt nội dung tài liệu: Bài giảng Ngữ văn 8 - Tiết 83: Ngắm trăng (Vọng nguyệt)
Tiết 83: NGẮM TRĂNG (VỌNG NGUYỆT) (Trích: Nhật kí trong tù - Hồ Chí Minh) Phiên âm: Ngục trung vô tửu diệc vô hoa, Đối thử lương tiêu nại nhược hà? Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt, Nguyệt tòng song khích khán thi gia. Dịch nghĩa: Trong tù không rượu cũng không hoa, Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào? Người hướng ra trước song ngắm trăng sáng, Từ ngoài khe cửa, trăng ngắm nhà thơ. Dịch thơ (bản dịch của Nam Trân) Trong tù không rượu cũng không hoa, Cảnh đẹp đêm nay, khó hững hờ; Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ, Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ. (Hồ Chí Minh, Nhật kí trong tù, Hồ Chí Minh toàn tập, tập 3, NXB Chính trị quốc gia, Hà Nội, 2000) Trang bìa tập “Nhật kí trong tù” b. Tác phẩm - Đề tài: Vọng nguyệt - đề tài phổ biến trong thơ cổ điển - Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt (cổ điển) - PTBĐ: Biểu cảm Câu 2: Đối thử lương tiêu nại nhược hà? (Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào?) Câu hỏi tu từ Tâm trạng xốn xang bối rối, sự rung động trước cảnh đêm trăng đẹp Dáng vẻ: ung dung, kì lạ, tình cảm tự nhiên mãnh liệt, một tinh thần thép diệu kì III. Tổng kết 1. Nghệ thuật: -Thể thơ thất ngôn tứ tuyệt giản dị mà hàm súc - Kết hợp hài hòa giữa cổ điển và hiện đại - Sử dụng điệp từ, nhân hóa, phép đối vừa giản dị hồn nhiên, vừa hàm súc 2. Nội dung, ý nghĩa: Tình yêu thiên nhiên sâu sắc, vẻ đẹp phong phú hài hòa của tâm hồn nghệ sĩ, bản lĩnh phi thường và phong thái ung dung của người chiến sĩ Hồ Chí Minh.
File đính kèm:
- bai_giang_ngu_van_8_tiet_83_ngam_trang_vong_nguyet.pdf